J. D. Salinger (1919-2010)
jueves, 28 de enero de 2010
miércoles, 27 de enero de 2010
viernes, 22 de enero de 2010
viernes, 15 de enero de 2010
Un marisco bestia
miércoles, 13 de enero de 2010
Diorama al azar
Pensando en el lobo Ossian, estas bestias concluyeron que, muchas veces vista la imagen, parece falsa. O bien, se asemeja a un diorama, como los que pueden verse retratados en el Our Love to Admire de Interpol o en la imagen arriba expuesta, que parece proceder del Museo de Historia Natural de Nueva York. Tenemos mucho qué hacer, estos días, pero seguiremos rebestiando, aunque sea con cuentagotas. Ahora les preguntamos a ustedes, lectores, bestias: ¿rugen o rebuznan?
lunes, 11 de enero de 2010
El lobo que no
Esta maravillosa fotografía tomada por José Luis Rodríguez se llevó las 10 mil libras esterlinas que acompañan al premio al mejor fotógrafo del año Veolia Environnement Wildlife 2009. Sin embargo, porca miseria, parece que la imagen no retrata la realidad salvaje de esa bella bestia sino una ficción, una hermosa puesta en escena. Un lobo, según los expertos en lobos, no hubiera saltado la precaria puerta de madera sino que hubiera intentado escabullirse entre los pedazos de tronco que le dan forma. El lobo parece ser un modelo de nombre Ossian.
Naomi.
Mernie Weber is also a musician.
Rebestia mea en exteriores.
Nuestra imagen bestia del día es Lone Tree Lodge. Ahí, en Las Jicarillas, se aprende a cazar al búfalo, a orinar bajo el cielo, esa oscuridad ilimitada.
---
En otro asuntos, Rebestia ha recibido un par de cartas de parte de amigos y entusiastas, algunos deseándonos lo mejor ahora que hemos emprendido esta salvaje aventura, otros confiándonos difíciles situaciones personales. En breve les daremos seguimiento.
Buen día,
B.
domingo, 10 de enero de 2010
Un poeta bestia
Comencemos, a manera de prólogo, con un poema: "Chaco", de 1995. No es el poema de cualquier poeta, no. Tampoco es el poema de un poeta cualquiera. Se trata de un poema del actor Viggo Mortensen, entresacado de una compilación de citas del histrión aparecidas en The Guardian bajo el título de Did I Say That? Pero dejemos que Viggo se inspire y hable:
I shit in the forestAquí, una traducción al vuelo. O a lo bestia:
like the monkeys
with their teeth
perfect and yellow
having no fear
of any tiger.
Cago en el bosqueBorges, tan afecto a los tigres, no lo diría mejor.
como los micos
con su dentadura
perfecta y amarilla
sin miedo
a tigre alguno.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)